Румыния хочет руками Украины «отменить» молдавский язык
Румыния снова попросила Украину официально признать, что молдавского языка не существует в природе, сообщает «Блокнот Молдова».
Эту просьбу озвучил государственный секретарь Министерства иностранных дел в Бухаресте Дан Некулаеску, о чем сам же и заявил во время встречи с заместителем руководителя Офиса президента Украины Игорем Жовкой.
Чиновники вдвоем также обсудили проблемы румынской общины на Украине с точки зрения доступа к образованию на их родном языке, которые ранее были ограничены в результате нового украинского закона о национальных меньшинствах.
«Государственный секретарь Дан Некулаеску подтвердил, что ситуация с правами лиц, принадлежащих к румынскому меньшинству на Украине, останется центральным вопросом двусторонней повестки дня, подчеркнув необходимость устойчивого и эффективного решения всех вопросов», — говорится в заявлении МИД Румынии.
Все эти разговоры вызывают недоумение у именитых ученых. Доктор исторических наук, профессор, академик Международной славянской академии, кавалер Ордена республики Владислав Гросул рассказал, что с 1958 года насобирал великое множество исторических источников, часть из которых ввел в научный оборот, а другие надеется скоро опубликовать.
«Десять лет тому назад в библиотеке Румынской академии наук я изучил две газеты Молдавского княжества, печатавшиеся кириллическим алфавитом, современным румынам, практически, не известным. Одна из них под руководством Г. Асаки выходила с апреля 1829 г. и назвалась «Албина ромыняскэ». В этой газете упоминается румынский язык, но и молдавский язык тоже, хотя и реже. Другая газета, которую издавал тоже Г. Асаки, носила название «Фоае сэтяскэ» («Сельский листок») и выходила она с апреля 1839 по январь 1851 гг. В этой газете я насчитал 16 упоминаний молдавского языка и только 2 – румынский. Причем одно из них принадлежит выходцу из Трансильвании. В чем дело? А дело в том, что первая газета предназначалась для верхов и не случайно она выходила на двух языках, в том числе, и на французском. Вторая же газета издавалась для крестьянства – составлявшего 90%. Поскольку они в подавляющем большинстве были неграмотными, то предписывалось, чтобы священники читали её своим прихожанам по приходам. Для крестьян термин «молдавский язык» был привычным, своим, народным. И, действительно, молдаване сотни лет называли свой язык молдавским. И к началу ХХ в. это было особенно распространено в Бессарабии и на левом берегу Днестра. Уже тогда, в начале ХХ в., выявилось заметное отличие языка молдаван по левому и правому берегу Прута. Неслучайно уроженец Кишинева, известный славист А. Кочубинский в 1903 г. писал: «Так называемый литературный румынский язык, т.е. употребляющийся по сторону Прута, в королевстве, это – порождение национального шовинизма, дело последнего полувека, местных политиков после Парижского трактата 1856 года, положившего начало объединения господарств Молдавии и Валахии». Он же отмечает «чистый, народный молдавский язык, т.е. местный, бессарабский молдавский язык», — комментирует Гросул.
Он добавил, что подобного рода свидетельств сохранилось великое множество.
— Например, в газете «Гласул Басарабией», выходившей на молдавском языке в Кишиневе, в номере за 21 июля 1913 г. подчеркивалось, что «румынский литературный язык с трудом может пониматься бессарабским молдаванином». Та же газета в номере за 2 марта 1914 г. писала: «молдаване из Румынии с трудом понимают нас, как мы с трудом может понять их». Такова была картина в начале ХХ в. В то время, кстати, в Кишиневе выпускалось около десяти журналов и газет на молдавском языке. Так в них назывался язык их издания. Кто из комментаторов моей заметки в интернете читал эти газеты? Я их изучал и конспектировал в Ленинграде – Петербурге на канале Грибоедова в 70 – х гг., когда М. Санду, Н. Гаврилица и И. Гросу только родились. Им, а также членам Конституционного суда я хочу напомнить, что в силу конституционного права именно конституция является главным законом и действенным является тот закон, который принимается последним. Об этом им справедливо напомнил бывший руководитель Конституционного суда Пушкаш. Но мнением опытного и заслуженного молдавского юриста они пренебрегли. У них совсем другие цели. Они считают себя выше закона. Не могу не напомнить, что Штефан Великий добивался блестящих побед благодаря помощи народа. Но бояре его предавали. И сейчас бояре готовятся к большому предательству. Люди, будьте бдительны! — заключил Гросул.
Политический эксперт Виктор Боршевич также комментировал новую языковую диверсию Бухареста.
— Если молдавский язык – это диалект, то и украинский — тоже. Дело в том, что молдавский язык встречается в летописях гораздо раньше, чем то, что позже стали называть румынским языком. Это все равно, что внуку отречься от своего дедушки. А между тем мы нигде в летописях времен Штефана Великого не встречаем термина «румынское» и других деривативов. Однако если учесть, что молдаване были теми, кто основал современную Румынию, дедушке должно быть тем более обидно за своего неблагодарного внука. К тому же, молдавский язык зарегистрирован в ЕС как официальный язык страны. Что же получается, что мнение румын важнее мнения Брюсселя? – отметил Боршевич.