Главные новостиИстория ГагаузииНаши за рубежом

Священнослужитель, языковед и культуролог из Гагаузии Виктор Копущу

Gagauznews, 16 декабря, Ната Чеботарь. Уроженец Гагаузии Виктор Копущу, автор множества исследовательских работ, связанных с культурой и традициями нашего народа, особый интерес проявляет к гагаузскому языку и литературе.

В недавнем прошлом руководитель культурно-просветительного объединения «Айдыннык», сотрудник НИЦ им. Маруневич, Виктор Копущу является также автором множества статей и брошюр на гагаузскую тему.

Молодой специалист занимается также переводами, ведет свой блог.

Виктор Копущу родился и до 16 лет проживал в родном селе Копчак Чадыр-Лунгского района. Потом, как сам рассказывает, учился и жил в разных городах; окончил Институт стран Азии и Африки МГУ, в настоящее время живет в Турции, работает над докторской диссертацией (PhD) по разговорному гагаузскому языку.

А еще служит священником в Андреевской церкви в Стамбуле.

Несмотря на свою занятость, Виктор нашел время и согласился ответить на несколько актуальных вопросов от Gagauznews.

— Виктор, вся Ваша жизнь связана с культурологией, лексикологией. Чем изначально был обусловлен этот выбор?

— Когда мне было 17 лет, я стал заниматься переводом православных молитв на гагаузский язык. Постепенно сфера моих интересов стала расширяться, и тогда пришло понимание того, что необходимо становиться специалистом в этой области, чтобы все эти переводы не были просто любительскими.

По рекомендации ныне покойной Людмилы Покровской, ученого, посвятившего всю свою жизнь гагаузоведению, я поступил на кафедру тюркской филологии. Лексикология, пожалуй, один из самых простых для изучения и исследования уровней языка. Поэтому я начал с гагаузской лексикологии. К тому же, это очень увлекательное занятие, результатами которого могут пользоваться разные люди.

Согласитесь, о названиях предметов быта или традиционных блюд будет интересно узнать широкому кругу читателей, а не только лингвистам.

А сейчас я, описывая разговорный язык на примере говора жителей села Копчак, пишу о фонемах и вариантах фонем.

— На Ваш взгляд, какая проблема для гагаузской науки и культуры на сегодняшний день является самой острой? Как ее решить?

— Думаю, этот вопрос следует разделить на две части.

Наукой, имеется в виду гагаузоведением, могут заниматься представители любой страны, живущие в любом уголке мира. Для этого необходимо стимулировать интерес научного сообщества к гагаузам.

Гагаузоведением могут заниматься две категории ученых: те, кто влюблен в объект своего исследования, либо те, кому хорошо за это заплатят. Я пока не встретил ни одного гагаузоведа из второй категории.

Вторую часть вопроса,  о культуре,  стоит рассматривать отдельно, потому что носителем этой культуры являются только сами гагаузы. И эта культура существует, пока носители живут компактно. В наше время миграция, которая может иметь разные причины, вносит свои корректировки. Вряд ли в 21 веке можно будет сохранять и хоть как-то развивать гагаузскую культуру за пределами Буджака, особенно в иноязычных и инокультурных больших городах.

Однако миграция не единственный бич гагаузской культуры. Она может сама себя изжить, если не сможет превратиться из сельской культуры в городскую. Условия, в которых живут гагаузы, меняются настолько быстро, что если культура не сможет обрести новые формы, то через небольшой промежуток времени  она станет исключительно музейной.

— Что, по-Вашему, необходимо сделать, чтобы молодежь начала любить гагаузский язык и хотела на нем разговаривать?

— Молодежь очень чутка к изменениям. Чтобы это произошло, молодежь должна увидеть, что гагаузский язык это не только язык бабушек и дедушек, не только язык сельского хозяйства 19 века, но и язык образованных людей, язык модных песен и интересных фильмов, язык соцсетей и политиков, язык современной литературы (современной не в хронологическом плане, а в плане формы).

У других народов для воплощения в жизнь всего этого есть свое государство, финансы и другие ресурсы, гагаузам же со всем этим необходимым набором не очень повезло.

— Виктор, как Вы считаете, достаточно ли делают современные СМИ для популяризации гагаузских традиций и культуры? И должны ли они это делать вообще?

— Проблема именно в том, что журналисты, да и остальные озадаченные такими вопросами люди,  тратят весь свой потенциал на популяризацию традиционной культуры.

Для того, чтобы жили традиции, скажем, 19 века, носители этой культуры должны жить в условиях 19 века. И приглашать гостей на свадьбу через специального посыльного, который должен посетить всех приглашенных верхом на лошади с чотрой вина. Но вместо этого сегодня приглашения на свадьбу печатаются на бумаге или рассылаются по интернету.

Показательным является художественный фильм Ивана Патрамана «Dünürcülük». Очень хороший фильм, хорошая игра, хороший сюжет. Но опять же фильм показывает 1930-е годы. Не настоящее или будущее, а прошлое.

Возвращаясь к популяризации ‒ необходимо больше внимания уделять тому, как сделать культуру гагаузов культурой 21 века, чтобы при этой трансформации она все равно оставалась бы гагаузской.

— Как Вы думаете, какие государственные меры (кроме имеющихся) могут способствовать расширению сферы применения гагаузского языка?

— Я вижу несколько дополнительных возможностей: поддержка литературы на гагаузском языке; издание произведений классиков мировой литературы на гагаузском языке; публикация произведений в интернете; популяризация культуры чтения.

Пишущий человек не должен искать средства на издательство и кланяться в ноги чиновникам и политикам. Чем больше будет корпус изданных текстов, тем богаче будет язык.

Я также считаю, что политики и другие известные люди хотя бы на камеру должны говорить на гагаузском языке.

Идей может быть много, но пока они не будут у тех, кто может изменить положение вещей, ситуация не изменится.

— Спасибо за Ваше мнение. И в двух словах: какие у Вас планы на ближайшее будущее?

— Хочешь рассмешить Бога ‒ расскажи Ему о своих планах. Их не так много, в ближайшей перспективе хотелось бы завершить и защитить диссертацию.

You may also like

0 %