Какие книги Библии переведены на гагаузский язык?
GagauzNews, 7 августа. Институт перевода Библии заканчивает работу по переводу «Книги бытия» на гагаузский язык. До этого на гагаузский были переведены Библия для детей (2011 г.), Шестипсалмие (2012 г.) и Книга Руфь (2017 г.)
По словам директора института перевода Библии Виталия Войнова, книги были переведены в двух изданиях — с кириллической графикой и на латинице.
«Все эти издания получили благословение епископа Кагульского и Комратского Анатолия и переданы в приходы Кагульской и Комратской епархии для богослужебного использования и домашнего чтения» — сказал Виталий Войнов в интервью GagauzNews.
Важный ли это момент — Библия на родном языке?
Об этом GagauzNews спросил епископа Кагульского и Комратского Анатолия.
По словам отца Анатолия, «В епархии остались очень довольны, как получилась Библия для детей на гагаузском языке. Эта книга для детишек, она не на богословскую тему. Передавать богословские темы на гагаузском языке достаточно трудно»
«Мы еще давно имели на гагаузском телевидении свое время. У нас были толковые священнослужители, которые могли выступать. Некоторые даже проповеди произносили на гагаузском. Но они говорили так: «Мы можем объяснить что-то на гагаузском языке с исторической точки зрения, но на богословскую тему нам сложно. Потому что все мы учились в семинарии на русском языке»